22/02/2016

Leeds castle リーズ城

20th, February, 2016, Saturday
平成28年2月20日(土)

 Today we went to the most lovely castle “Leeds castle” in UK. It is not so difficult, far away from London. Just we took a national train for 1 and half hour, and took “spottravel” taxi for 10 min.
* In winter, there are no shuttle service.
 リーズ城は、ご存知のとおり世界で最も敬愛すべきお城であるとして知られています。ロンドンからはそう遠くはなく、合計1時間半+10分程度です。National trainでBearsted駅まで行き、そこからリーズ城まで行きますが、冬期はシャトルバスがやっていないためタクシーを使います。

Web site;
ウェブサイト;
www.spottravel.co.uk

 In Bearsted, we went out from another side of station (an arrival platform). Thanks to another tourist, we could reach the bus stop. But why she notice we would go to the Leeds Castle without saying nothing? May be Japanese (me) was included in the party! Because many Japanese would like to go to this castle….
 タクシー乗り場に行くには歩道橋を通り逆のホームに行く必要があるのですが、最初、降車した方のホームから外に出てしまい、親切な方にリーズ城への行き方を教えていただきました。しかし、何故何も言わないうちから私たちがリーズ城に行くと分かったのか・・・日本人(私)が混ざっていたからのような気もしますが・・・


 This is entrance of the castle. Sign written by various languages welcomed us! Surprisingly, there is Japanese guidebook, and it was cheaper than English version.
 日本語を含む様々な国の言葉で書かれた挨拶が私たちを迎えます。日本語のガイドブックも売っています(なんと、英語版より安い)。




 We enjoyed clear air in countryside as well as in Bearsted station. Birds were sleeping it may be because it was Saturday morning.
 Bearsted駅もそうですが、空気がきれいで、自然の多い素敵なところです。湖には鳥が沢山いますが、鳥たちも土曜日の朝は眠いのか、何となくお休みモード。











These cute small birds may be Black headed Gull.
これらの小さな可愛い鳥は、おそらく頭の黒いカモメと思われます(頭黒くないけど)。











 This is swan! I love it. They weren’t afraid of human. Ummm…they like human? Or they like 1 pound of “feed the bird” (Regrettably, it was not “tuppence”. Do you know what I mean? (Mary Poppins!))?
 白鳥です。こんなに近くで白鳥を見るのは初めてです。彼らが私たちを怖がらないのは、人間が好きだから?それとも1ポンドの餌(Feed the bird!)が好きだから?
※2ペンスではありませんでした。残念!!(映画版のメアリポピンズ・・・)



                                                                                                                   Cute♥ ↓

 There were some black swans. In my dictionary, black swan means “very novel thing”, but…It was brought from Australia to Leeds castle, and have reproduced.
 黒鳥もいました。リージェントパークにもいましたが、実はオーストラリアからリーズ城に連れてこられ、そこからどんどん増えていったということらしいです。私の辞書では、少なくとも未だに“とても珍しいもの”を意味する英語として書かれているのですが・・・




This is the outside of the castle. It has solemnity atmosphere.
お城の外観です。荘厳な雰囲気があります。











This is a kinds of frightening gate.
何となく怖い門です。何かを思い出します。ドラ●エの●ヌール城・・・?











Peacocks! They also seem to be sleepy. It is normal. It was Saturday morning!
孔雀が三羽もいました。まだ眠い時間なのか、ぼーっとしています。土曜日の朝ですからね!











A small robin!!
小さなコマドリです!!

















The Gatehouse prepared exhibition about the history of this castle and audio guide. We saw video and prepared to enter into the castle.
お城に入る前に、オーディオガイドのレンタルカウンターと、お城の簡単な歴史が分かる展示が置いてある建物に入り、お城に入る準備をします。

Leeds castle had a long history and have been frequent reproduced. It was built by a rich man of Normans in 1119.
The most famous parts of the castle may be “Gloriette”. There were a lot of magnificent interior reformed by Lady Baillie who is very very rich lady of English/American.
The oldest part was warehouse of wine. You know, Leeds castle is famous by wine produced in there!
*I read the guidebook and understood some people were confined in this place…So, not to interrupt their sleeping, I don’t publish any pictures of this parts.
リーズ城は900年の歴史を持ち、ノルマン人の豪族により1119年に建てられたそうですが、何回も立て直されて今に至っています。
一番有名な部分はグロリエットと呼ばれるところであり、ベリー夫人(大変お金持ちの英国系米国人です。)によりたくさんの素晴らしい内装が取り入れられました。リーズ城といえば、ワインが造られていることでも知られていますが、実は最も古い現存する部屋はワイン蔵です。
※ガイドブックを読み、この場所に昔幽閉されていた方々がおられたことを知りました。その方々を尊重するためにも、観光目的で入って撮影した写真を本ブログに公開するのは差し控えたいと思います。



This is some rooms of New Castle. It was quite gorgeous. How much did Lady Baillie spent to keep such a magnificent room and interiors?
こちらは新城と呼ばれる建物です。やはりベリー夫人が内装を手掛けておられるとのこと。一体、いくらかかるのでしょうかね・・・








This is library of Lady Baillie. Sometimes this place was closed but today it was open fortunately.
こちらはベリー夫人の図書室です。閉まっている場合もあるそうですが、本日は運よく開いていました。
















After walked around the castle, we were walking around the garden. It must be beautiful in spring. Today we enjoyed a lot of birds and nature!
お城散策後、庭を歩きました。春はとても美しいと思いますが、冬も十分素敵であり、豊かな自然と可愛い鳥たちを見て回りました。

According to instruction, these are, Coot (not baby of black swan…), Greylag Goose, and black swan.
説明によると、こちらはクロガモ(ブラックスワンの赤ちゃんではなかったですね・・・)、ハイイロガン、そして、ブラックスワンです!








Quite solemnity!
荘厳です!













This is famous “Maze”. I always wanted to go to the direction of the center (incorrect way) but I patience and followed professional of maze.
こちらが有名な“メイズ”です。いつも目的地である中心部に進んでしまう私ですが、ここはぐっと我慢して、メイズのプロさんに従うことにします。





Goal! From this place, I could see persons who were still trying to find their way^^
ゴールです!ここから、まだ道に迷っている人たちを観察♪(悪趣味)











By the shop (cinnamon shop. But there were no cinnamon roll) near the entrance of the castle, there was small castle train. But we were walking toward the entrance. Thanks to this, we could meet peacock!  帰りは、シナモンショップというお城入口にあるお店(シナモンロールはありませんでした)の近くにお城列車が停まっているので、それに乗って帰ることもできますが、歩くことにしました。お陰でまた可愛い孔雀に会うことができました。






For Your Reference;
 Once buy admission ticket, it is valid for 1 year. Also, buying via internet is cheaper way to get a ticket.
 This castle has English Garden. I would come here again in spring.
ご参考まで;
 お城の入場券はウェブだと安く購入できます。また、一年間有効です。イングリッシュガーデンもあるので、また春に来たいです。

Web;
ウェブサイト;
www.leeds-castle.com

>Dear my friends
  Thank you for coming with me!!! We had wonderful time walking around garden and castle.
 一緒に来てくださった方々へ
 本当に、素敵な時間を有難うございました!!!

British food 2; Having typical dishes in Pub イギリスのグルメ情報 第2弾(ロンドンのパブ)

 I do believe that we should not talk about British gourmet information without referring pub in UK. Why don’t go to the pub, and order “a half pint of beer” at the counter? At once you do, you have already become a real Londoner!
 イギリスのグルメを語る上で外せないのが、パブです。英国に行ったら、是非一度パブを訪れ、カウンターで、ビールを半パイント、と注文してみてください。それが出来た貴方は、既に一人前のロンドナーです!

<St Georges Tavern (5th, February, 2016, Friday)>
セントジョージタバーン(tavern=酒場・パブ) 
平成28年2月5日(金)


 This pub may be loved by local people. Because there were many businessmen at the lunchtime (without beer, of course).
We went to this pub near Victoria station. And we could enjoy traditional burger, fish and chips, beef steaks, and so on.
このパブは地元の人に好まれているらしく、昼間からたくさんのビジネスマンらしき方々で一杯でした。もちろん、ビールは飲まないのだと思いますが・・・?
今日は、ビクトリア駅の近くにあるこのパブに行き、イギリスっぽいバーガーや、フィッシュアンドチップス、ビーフステーキ等をいただきました。














 This is my fish and chips. Of course my best fish and chips is the one I ate for the first time in Poppie’s (I wrote about this pub in 14th November 2015). But it is also crispy and delicious. I always order fish and chips of “cod” rather than “haddock”. It is so nice.
 これが私の頼んだフィッシュアンドチップスです。もちろん私にとっては、ロンドンで初めて食べたフィッシュアンドチップス(ポピーズ。去年11月14日のブログご参照)が一番ですが、こちらもサクッとしていて美味しかったです。ちなみに私はいつもタラ(cod)を選択しますが、他によく見る魚としてモンツキダラ(haddock)という選択肢もあります。

This pub has good waiters and large rooms. So I could feel relaxed.
ここのパブはウェイターさんがとても親切で、お店も比較的広く、くつろぐことが出来ると思います。
URL:
http://www.nicholsonspubs.co.uk/restaurants/london/thestgeorgestavernvictorialondon

For your reference
Poppie’s fish and chips (Camden Town)
参考まで、カムデンタウンにあるポピーズのURLです。
www.poppiesfishandchips.co.uk




<The Sherlock Holmes (6th, February, 2016, Saturday)>
シャーロックホームズパブ
平成28年2月6日(土)
 
 
  As you (may) know, I had to book a table of second floor to enjoy many exhibitions related to Holmes. Because this pub is famous among funs of this quite famous detective.
 おそらく皆様もご存知のこちらのパブですが、シャーロックホームズ関係のものが色々と展示してある2階は、当然のように、予約が必要です。何せ、ホームズファンの間で有名なお店なので。

There are a lot of posters on the wall of steps toward 2nd floor. And this is the room of Holmes!
ポスターがたくさんある階段を昇っていくと、早速ホームズの部屋が見えました!







I would like to say this pub is not only for Holmes but also for delicious foods. Indeed, I enjoyed delicious traditional British pie “Mrs Hudson’s Shin of Beef & Ale Pie” with the best mashed potatoes. This potatoes’ were tasted with pleasant flavoring source. I ate it with the ale beer named “Sherlock Holmes”.
 さて、このパブのすばらしさですが、ホームズにちなんでいるというところに目が行きがちなところ、実は、お料理がとても美味しいです。ミセスハドソンのビーフエールパイ(英国の伝統的なパイらしいです)は、一緒に出されるマッシュポテトの味付けがとても香ばしく、素晴らしい味でした。そして、エールビールに良く合うのですよ・・・!このビールもホームズにちなんだものであり、シャーロックホームズその人の名前が付いていました。
 
  Of course I couldn’t try all but there were many special menus. Surprisingly, this restaurant serves Sunday Roast every day. I definitely wanted to try this lovely menu “Dr Watson’s Traditional Sunday Roast”, and “Sherlock’s Own 8oz Sirloin Steak” as well…
 当然、すべてのメニューを制覇など出来るはずがないのですが、ワトソン医師のサンデーロースト、シャーロックのサーロインステーキ等、とても魅力的です。サンデーローストは、何と、毎日メニューとして提供されているらしいです。

 This pub has nice hospitality. I enjoyed my dishes seeing some interior related to Holmes. I strongly recommend you to go at least once. I would like to visit again!
 こちらのパブも、とってもウェイターさんが親切で、ホームズ関係の展示を眺めつつ、ゆったりと、美味しいお料理を味わうことが出来ます。もう一度訪れたい場所です。

URL:
http://www.nicholsonspubs.co.uk/restaurants/london/thestgeorgestavernvictorialondon


<The Stag (21st, February, 2016)>
スタッグ
 
 
 I read about this exceptional pub in “lonely planet”. This guide book says, this pub serves outstanding Sunday roast, and once order and enjoy it while reading newspaper, the afternoon is gone…..
 こちらを訪れたのは、ロンリープラネットというこちらで購入したガイドブックで素晴らしいパブとして紹介されていたからです。“新聞に目を通しながらサンデーローストを一口。時間を忘れそうな日曜日の午後になることを約束します”と言われたからには、行くしかありません。

       





 Of course, I ordered Sunday roast. As the guidebook wrote, it was excellent! I have never haven such a wonderful beef steak Sunday roast…And this Yorkshire pudding was very light and crispy. Enjoying these splendid things with tasty vegetable, and my afternoon was gone! I was moved from eating such a nice dish…Also, it was good with drinking “Jack of Clubs”. It was recommendation of the waiter.
今までで最高の牛肉のサンデーローストは、ジューシーなステーキと、サクッとした軽いヨークシャープディングと美味しい野菜をいただきながら、瞬く間に過ぎていきました。ウェイターさんのお勧めの“ジャックオブクラブ”も一口。お料理がまた、ビールに合うのですよ!

URL:
http://www.opentable.co.uk/the-stag-hampstead
www.thestaghampstead.com


Another pub's information
その他のパブについて
  I have referred some pub in UK in the past blog. Especially I like Hotel New Inn (5 min walk from Primrose Hill). I ate Sunday roast of roast chicken while seeing cute dogs of the restaurant!!! It was very heartwarming memory.
過去のブログでもいくつかのパブをご紹介してきましたが、ホテルニューイン(プリムローズヒルから5分程度です)で可愛いレストランの犬たちといただいたローストチキンのサンデーローストは、心温まる素敵な思い出です。
www.newinnlondon.co.uk

Natural History Museum 自然史博物館

14th, February, 2016, Sunday
平成28年2月14日(日)

 As many people say, this museum is very famous among tourist to London. At last, I could visit there today. Because all of my friends says this museum is worth while visiting.
 多くの方がご存知の通り、こちらの博物館はロンドン観光客にとってはあまりに有名、私の友人にも強くお勧めいただきました。今日、やっと機会を見つけ、行くことができました。

 As my expectation, I should be in a long long queue…..I took around 20 min to enter into this museum. While I was waiting, I enjoyed beautiful blue sky! Thanks to this weather, the design of this building looks very nice, better than usual. I could find all status of this building were different. Lion, wolf, puma, and tiger??? And animals poses differently?? Same as me, people took pictures of them.
 やはり長蛇の列、入館まで20分かかりました。待ち時間の間、青空と、それに良く映える博物館の美しい外観をゆったり眺めました。周りも皆写真に夢中になっているようでした。よく見ると、全ての動物の像が違うポーズを取り、さらに、ライオン、オオカミ、ピューマ、トラ(?)等様々な動物たちがいます。












 So, where should I go today?? Because I had another plan afternoon, I decided to enjoy only Red zone and part of Green zone exhibition.
*There were 4 sections; Red zone (earth (evolution, earthquake), volcano), Green zone (minerals, plants, birds and animals), Blue zone (marine creatures and sea), and Orange zone (studio and cocoon?).
 さて、今日は・・・午後から予定があるので、赤と緑のゾーンの展示の一部を見ることにしました。
※博物館は4つのゾーンに分かれています。大雑把にいうと、赤は地球の歴史や火山に関するもの、緑は鉱石や植物、動物、鳥等、青は海に関するもの、オレンジは・・・行かなかったので良く分かりませんが、まゆ型の建物が有名なようです。

 There were cute birds exhibition in green zone. I found dodo. As you know, some creatures including this cute bird were extinct. Indeed, “diversity” of creatures is quite important by many means. And some human activity may destroy this important thing. May be we should re-consider our daily life which completely depends on automation and energy.
 緑のゾーンには、鳥の可愛らしい展示がありました。ドードー鳥、初めて見ます・・・
 いくつかの種類の鳥は、ご存知の通り、既に絶滅しています。生物の多様性は色々な意味で重要ですが、おそらく人の活動の一部が、そのバランスを崩してきてしまっています。そろそろ、私たちも、あまりに自動化やエネルギーに依存し過ぎている自分たちの日常生活を見直す時期に来ているのかもしれません。





 Next, I went to the Red zone. There were interesting exhibition about transition of the layer of UK. Limestone was set more than 100 million ago. We could see white buildings and cliff of this kinds of stone such as these in Cotswolds.
 次に赤ゾーンを目指します。イギリスの地層の移り変わりに関する面白い展示を発見しました。コッツウォルズの建物や崖に見られる真っ白い色のもととなっているライムストーンは、100万年前からイギリスの地層の一部になっていたそうです。






 Next, I went up to this unique escalator (*in the red zone). Everyone were exciting!  And, I enter into the volcano zone.
 次にこちらのユニークなエレベーター(赤ゾーン)を昇ります。何故か皆興奮気味でした。さて、火山ゾーンに突入です・・・。
























 There were exhibition of Mauna Loa in Big Island of Hawaii. I remembered I went to this island and was moved as I saw wonderful sunset scenery at one of Hawaii’s mountains. There were various kinds of volcano exhibition. Some of them cause disaster because of fast floating magma and ash. Otherwise, some of them was not so danger for people. It depends on nature of magma, soil and temperature.
 懐かしい!ハワイ島のマウナロアの展示がありました。ハワイで山に登り、この世のものとは思えない素晴らしい夕日を見たことを思い出します。展示には、色々な種類の火山の説明があり、いくつかの火山は猛スピードのマグマと火山灰により人々の生活を脅かしてきたことが説明されてます。一方、マグマの性質や土壌、気候の違いにより、さほど危険ではない火山というものも存在するようです。


 This exhibition was very impressive. The owner of this museum tries to explain how horrible the Great Earthquake was in Kobe. But for me, I couldn’t stop crying. Because I could remember the earthquake. And I didn’t want to see this disaster any more…
 この展示はとても印象的でした。阪神淡路大震災の惨状を伝えようとした展示なのですが、私にとっては、当時を思い出す上、日本のスーパーマーケットが壊れる様子を何度も目の前で再現されるのは・・・・


 But meanwhile, I recognize that we could revive from this disaster. And of course I know this is thanks to many person’s warn assistance including from foreign countries. Again, I would like to say thank you for all persons that tried to help us.
 ただ、同時に、この災害から立ち直った日本の強さというものも改めて感じました。また、海外の方々から多くの親切な支援物資をいただいたからこそ、復興が進んだのだと思っています。改めて、多くの方々の暖かい思いやりとご支援に感謝申し上げます。

 Today’s short journey toward national museum was informative. I also enjoyed interior of this museum as well.
 本日の博物館への小さな旅は、興味深い展示にすっかり満足するとともに、内装の美しさも楽しむことができました。




 
















Website;
ウェブサイト;
www.nhm.ac.uk

14/02/2016

Victoria and Albert Museum (V&A) ヴィクトリア&アルバート博物館

7th, February, 2016, Sunday
平成28年2月7日(日)


 Considering about some person’s recommendation, I visited V&A again. Thanks to fine weather, I took beautiful pictures as below;
 色々な人のお勧めもあり、今日は、再度、ヴィクトリアアルバート博物館を訪れることにしました。お天気にも恵まれ、素敵な写真が撮れました。















 Same as before, entrance hall was beautiful.
入口から既に素晴らしい景観です。













 After I enjoyed a cup of tea in the cafeteria (located in Level 1, the place after through the John Madejski Garden. I could choose one of three rooms; Morris, Gamble and Poynter rooms. All of them were well designed. I couldn’t choose one of them.), I went to British exhibition. It was located in level 2 and 4. This museum is so big that I may not be able to see all exhibition. So to confirm destination in advance is quite important.
 最初に美味しいお紅茶をカフェでいただいた後で、早速イギリスの展示品を目指して2階・4階に向かいます。この博物館はとても大きく全てを見ることは出来ません。目的地をしっかりと定めることが重要なのです・・・
 This is cafeteria in Morris, Gamble & Poynter Rooms. To be honest, this tea is one of the best delicious ones in my experience.
 こちらがカフェです。場所はレベル1=入口と同じ階 にあり、庭を横切ると、美味しそうなお菓子とともにティールームが見えてきます。ウィリアムモリスがデザインした緑のティールームをはじめ3種類の部屋から1つを選んでお茶を楽しむことができます。全てのお部屋がとても素敵なデザインなので、どこでお茶をいただくのかとても悩みます・・・
 ちなみにここのお茶はロンドン滞在中で一位二位を争う美味しさでした!

 

 It is fine weather. Look at this! Rippling waves of garden pond is shining …
天気がよいので、庭にある池の水面が太陽の光を反射して輝いています。










 level 2
 2階

 There were a lot of beautiful exhibition. These were not only beautiful but also told great history of UK.
 This is a container of salt. It was larger than now.
 沢山の美しい展示品がありますが、形が美しいだけではなく、それぞれが、イギリスの歴史を語ってくれます。
 昔は塩入れがこんなに大きかったそうです。







   In New Years cerebration, sometimes king give persons gifts as a return gift (no picture).
 昔は、新年を祝う際に、人々が王様に献上品を渡す御礼として王様からも贈り物をいただくことがあったそうです(写真なし)。


  This is priceless heraldic glass.
 これはとても貴重な、紋章の入ったガラスということです。









 This chair may be a gift for someone’s wedding by considering about decoration at the top of the 2 small animals.
 この椅子は、結婚式のお祝いのために使われたことが推測される一品。椅子の上に配置されている2匹の小さな動物がそれを物語っているとのこと。








 This is also wedding cerebration. And also, it is a gift desiring for giving healthy baby for new husband and wife.
 これも結婚式のお祝い。これは新夫婦が子宝に恵まれるように祈りを込められたものということです。







 This is not made in UK. But symbol of ship was reflects a state of UK in the past. Because UK always trades with foreign countries by using ships. So people wore this kinds of symbol as accessory.
 こちらはイギリスで作られたものではありませんが、船が貿易上極めて重要な意味を持つ当時のイギリスにとっては、船は、一つの大事な象徴だったようです。よって、船をかたどったアクセサリーが流行したとのこと。













 This is amazing cup for alcohol. It looks 3 cups. But these were connected with each other…
 このカップ、実は3つではなくて中でつながっています。これでお酒を飲むそうです・・・









 There were a lot of delicate silver table wares. Their beautiful shape taught me how persons in UK put an importance of atmosphere of dining.
 やはり繊細で美しい銀の食器が多いです。昔の英国人が食事の雰囲気を大事にしていたことが伝わってきます。









 This exhibition taught me about British traditional tea ceremony. Don’t make sound, don’t reverse the leftover into a pot….
 この展示はとても面白く、イギリスの伝統的なお茶会のお作法を教えてくれました。音を立ててはならない、残った茶葉をポットに戻してはならない等・・・・






 In the past, people used silver pot and pottery tea bowl for tea ceremony. To use such a high conductive pot and cups without handle, people came to pay attention toward their behavior in the tea ceremony….It was quite impressive explanation. Today’s great afternoon tea custom in UK is based on these table wares!
 昔のお茶会では、銀製のポットと丸くて取っ手のない陶器のティーカップが使われていたそうです。当時の英国人は、熱伝導性の良いポットと取っ手のないカップを使いこなさなければならず、自然と、お茶のお作法に気を配るようになったということです。
食器により作られてきた英国のお茶文化の歴史を垣間見ることができました。


 This is my favorite exhibition; musical clock. I could watch its movement via display next to this clock.
 こちら、とても素敵な展示品であり、(「耳をすませば」に出てきそうな・・・)仕掛け時計です。横のディスプレイで、音楽と仕掛けが動いている様子を見ることも出来ます。














 level 4
 4階

 1850s, Japan started to join this kinds of trade. So British design is sometimes inspired by Japanese things.
 18世紀に日本が貿易に参加するようになると、英国の文化も日本の影響を受けてきたそうであり、いくつか、日本に影響を受けた作品が展示されていました。

 This is designed posters in 19s. Same as today’s UK posters, these were so attractive.
  こちらは19世紀にデザインされたポスターです。今日の英国のポスターと同様素敵な作品が多いです。







 I could learn British history of traditional cultures by seeing great exhibition in this museum.
 素晴らしい展示物の数々を通じて、少し、英国の伝統文化に詳しくなることができました。


 Today’s interesting thing. I found it in Japanese room at level 1.
 本日の面白い一品。日本コーナー@一階で見つけました。